31 December 2010

Because I could not stop for Death

Because I could not stop for Death
He kindly stopped for me 
The Carriage held but just Ourselves
And Immortality.

We slowly drove
He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too
For His Civility

We passed the School, where Children strove
At Recess  in the Ring
We passed the Fields of Gazing Grain  
We passed the Setting Sun 

Or rather He passed us
The Dews drew quivering and chill
For only Gossamer, my Gown
My Tippet  only Tulle 

We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground
The Roof was scarcely visible
The Cornice in the Ground 

Since then 'tis centuries; but each
Feels shorter than the day
I first surmised the horses' heads
Were toward eternity——by Emily Dickinson(1830 – 1886)

年輕的女詩人,僅有的幾首詩作在死後才出版,方為人知。
不知是Sarah Bettens的歌聲,還是朋友剛買的那支國產紅酒太難喝,心情鬱悶。

No comments:

Post a Comment